One time in a phone interview
I conducted with Oscar Woodall, a worldwide evangelist from Florida who died two
years ago, I asked what he thought was the No. 1 issue facing the Body of
Christ today.
Without hesitation, he
answered, "Final authority.Ó Of course, he was referring to the Bible and
the need for Christians to implicitly trust that God has perfectly preserved
His Book.
Oscar explained, ÒWhen God
says HeÕs magnified His Word above His name, that indicates to me His Word is
more important than anything else and I equate the perfect Scripture to a
perfect Savior.Ó
He then added, ÒIt's a very
volatile issue because people don't like to submit to authority.Ó
*****
In WoodallÕs 1993 book, My
Journey from Law to Grace, he
explained that when heÕd ask the question, ÒWhatÕs most important to God?Ó, the
responses heÕd get from people typically included, "souls, love, family,
truth, justice, righteousness."
"They are all good answers,
but not complete," Woodall wrote. "Most important to God is His inspired,
preserved Word(s) written on pages of a book we can hold in our hand. . . Satan
from the Garden until now, by lies and human reasoning (scholarship,
so-called), seeks to destroy, corrupt and craftily handle the words of
God."
Woodall fully understood why
the King James Bible is God's error-free, perfect Book for English-speaking
people today as opposed to all the subsequent Òmodern versionsÓ derived from
corrupt manuscripts.
*****
At the time of Jesus Christ,
Greek was the universal language. It was replaced by English, which represents
the only other universal language in modern world history.
Scholars will tell you that
the English language is in its structure, its grammar and the way the words are
formed—the way ideas are communicated—comparable to the accuracy
and power of the Greek language.
The Holy Bible of 1611, which
was later named the King James Version, represented the culmination of 100
years of translating into the English language. The reason it supplanted its
predecessors is because the effort to get the Word of God into English had
arrived.
As Gail Riplinger, author of
several critical books on the infallibility of the King James Bible, once
wrote, ÒScholars agree that the English language did not become fixed until the
King James Version. Earlier editions, like the Tyndale and the Geneva, although
practically identical to the King James Version, did not always contain the
built-in dictionary found in the King James Version. They did not need it,
because they were written at the unusual juncture in history when English was becoming English; the root languages of Anglo-Saxon, French
and Latin were still familiar. . .
ÒOne secular lexicographer
admits, ÔAbout the beginning of the 17th Century, in the reign of
James 1, our language had already begun to assume the form in which we now find
it, and is from that date entitled to be called the English language. From the
time the Bible was translated into English, and, by being printed and spread
among the people . . . the language may be said to have been fixed.Õ Ó
*****
All down through the ages,
religious-types have wanted people to believe that unless they can read and
understand Greek they canÕt study the Bible. Theology schools have routinely
taught this same hooey.
My pastor, Richard Jordan,
explains, ÒThe idea is if I can read it and you canÕt, but you really want to
know what it says, where do you have to go? You have to come to me, dontcha?
IsnÕt that what RomeÕs been saying for 1,500 years? So, itÕs really just
another sneaky Protestant popery idea but it isnÕt what the Scripture gives you
to understand.
ÒWhen Moses wrote down Exodus
5:1 in Hebrew, reporting, ÔI told Pharaoh to let my people go,Õ you know he
said that in Egyptian even though he wrote it in Hebrew, so you call that a
translation.
ÒFrom these types of
passages, I know you can translate from one language to another and it still be
GodÕs Word. Now, thatÕs considered heresy if you say it that way, but IÕm
saying it that way because IÕm reading a verse (that proves it)!
ÒSo my faith isnÕt in the
ability to understand the language limitations and the linguistic techniques of
making the transfer. I understand the difficulty of all that. IÕve studied Greek,
Hebrew, French, Spanish. I studied Latin.
ÒI freely confess IÕm not a
linguist, but I am familiar with some of what it takes to transfer from one
language to another—the difficulties and so forth of all that. But I can
also read my Bible, and my Bible tells me that when something is properly
translated from one language to another, God considers it still His Word.Ó
*****
As Psalm 12:6-7 verifies,
ÒThe words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth,
purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them
from this generation for ever.Ó
Jordan explains, ÒIf itÕs
pure it means itÕs clean; it doesnÕt have mistakes, doesnÕt have errors,
doesnÕt have deficiencies in it.
ÒNot only did He make them
and give them pure, clean, right, true and sure but then He says, ÔIÕm going to
preserve them.Õ You see it isnÕt enough to say, ÔGod wrote a book over there
and weÕre over here.Õ I need it now! So, God didnÕt just write His Book and
forget about it. He preserved that word so that you can have in your hands a
final authority that you can depend on because itÕs GodÕs Word.
ÒIf God says His Word is
perfect (Psalm 19:7) and HeÕs going to preserve it, what does He have to
preserve it as? HeÕs got to preserve it as perfect. Because when HeÕs preserved
it, if it isnÕt what He started out with, then it isnÕt the same thing!
ÒIt canÕt be almost perfect, almost pure, almost sure, almost
clean. . . It either is or it isnÕt. If you believe in an Ôalmost
bibleÕ then you can only almost trust in it. And youÕre in trouble because you
donÕt have an absolute, final authority.Ó